The 8th edition of the Oxford Advanced Learner's Dictionary notes the (still obnoxious) usage, marking it as having originated in Indian-English. We are seeing, at first-hand, an example of the mutation of language, and some part of me wants to celebrate that. So I suppose it is time to put the pitchforks down, but that doesn't mean a change in my conservative attitude. The likelihood of me embracing this word-meaning combination is the same as that of a Khap panchayat sending a gift certificate and greeting card to the latest set of Jat elopers.
Aren't you glad that the madmen of Indian villages didn't spent as much time protecting language?
4 comments:
Now can we start a movement for 'prepone'?
We're so late on that, that we'll have to postpone this movement indefinitely :-)
what about updation and mailer (in the sense of an email sent out to a group).
Abhi: all of them. I'm just recruiting troops for all-out war.
Post a Comment