A tense situationA familiar meaning of the verb tense is "to become nervous, or uneasy" (definition courtesy WordNet), with its noun form as tension. In English, one would use these words in a sentence as:
"I became tense as I saw the dog with the foaming mouth approach."So far so good. In day-to-day Hindi, we use such borrowed words instead of say "tanaav" or "tanaavgrast" (CFILT) as:
"There was a lot of tension among the members."
"Geeta bahut tense lag rahii thii"However, from what I seen on Tamil television, the colloquial usage there is stranger. Instead of using the verb form "tense", people seem to use the noun form "tension". Like:
(literally: 'Geeta very tense looked')
"aap kyo.n tension lete hai.n?"
(literally: 'You why tension take?')
"nii yEn tension aaharai?"In Hindi, you would say: "tum kyo.n tense hotii ho" ("why do you become tense?"). But to become "tension" itself - now, that's weird. I never hear "nii yen tense aaharai?", nor can I remember hearing the "why do you take tension?" version that one hears in Hindi and Marathi.
(literally: you why tension become?)
I wonder how this began, and what it is in the Tamil grammatical structure or language that has caused this to happen.